<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Paroles baignées de sens</title>
	<link>http://www.blurry-narcissus.net/blog/2004/07/27/paroles-baignes-de-sens/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 06:35:39 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
		<item>
		<title>By: M4SQUER4DE</title>
		<link>http://www.blurry-narcissus.net/blog/2004/07/27/paroles-baignes-de-sens/#comment-827</link>
		<dc:creator>M4SQUER4DE</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2004 12:58:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blurry-narcissus.net/blog/2004/07/27/paroles-baignes-de-sens/#comment-827</guid>
		<description>Ha, moi ça me fait ça, mais plus sur un niveau de référence culturelle que métaphysique... Surtout avec Laurie Anderson en fait...
"Qué es mas macho, lightbulb or volcano ?"
"I dreamed I had to take a test in a Dairy Queen, on another planet."
"When I was a Hershey bar, in my father's back pocket..."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha, moi ça me fait ça, mais plus sur un niveau de référence culturelle que métaphysique&#8230; Surtout avec Laurie Anderson en fait&#8230;<br />
&#8220;Qué es mas macho, lightbulb or volcano ?&#8221;<br />
&#8220;I dreamed I had to take a test in a Dairy Queen, on another planet.&#8221;<br />
&#8220;When I was a Hershey bar, in my father&#8217;s back pocket&#8230;&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
